Austrians & Their Writings

German-language Literature
from Austria and Austria-Hungary
 

For an overview  »»» read Spotlight on Austrian Literature

Reviewed Books

  • Ingeborg Bachmann: Briefe an Felician (1946/1991), translated into English as Letters to Felician
  • Vicki Baum: The Christmas Carp (1941), translated into German as Der Weihnachtskarpfen
  • Thomas Bernhard: Alte Meister (1985), translated into English as Old Masters
  • Elias Canetti: Die Blendung (1935), translated into English as Auto da Fé
  • Veza Canetti: Die gelbe Straße (1934/1990), translated into English as Yellow Street
  • Milena Michiko Flašar: Ich nannte ihn Krawatte (2012), translated into English as I Called Him Necktie
  • Viktor E. Frankl: ... trotzdem Ja zum Leben Sagen. Ein Psychologe erlebt das Konzentrationslager (1946), translated into English as Man's Search for Meaning
  • Evelyn Grill: Winterquartier (1993), translated into English as Winter Quarters
  • Erich Hackl: Die Hochzeit von Auschwitz (2002), translated into English as The Wedding in Auschwitz
  • Marlen Haushofer: Die Wand (1963), translated into English as The Wall
    --,
    Die Tapetentür (1957), translated into English as The Jib Door (short review on Lagraziana's Kalliopeion)
  • Franz Innerhofer: Schöne Tage (1975), translated into English as Beautiful Days
  • Elfriede Jelinek: Die Liebhaberinnen (1975), translated into English as Women as Lovers
  • Else Jerusalem: Der heilige Skarabäus (1908), translated into English as The Red House
  • Daniel Kehlmann: Die Vermessung der Welt (2005), translated into English as Measuring the World
  • Anna Kim: Anatomie einer Nacht (2012), translated into English as Anatomy of a Night
  • Alfred Kubin: Die andere Seite. Ein phantastischer Roman (1909), translated into English as The Other Side
  • Leo Perutz: Wohin rollst du, Äpfelchen... (1928), translated into English as Little Apple, earlier also as Where Will You Fall?
  • Josef Roth: Radetzkymarsch (1932), translated into English as The Radetzky March
  • Kurban Said: Ali und Nino (1937), translated into English as Ali and Nino
  • Robert Schneider: Schlafes Bruder (1992), translated into English as Brother of Sleep
  • Arthur Schnitzler: Fräulein Else (1924), published in English under the same title
  • Brigitte Schwaiger: Wie kommt das Salz ins Meer? (1977), translated into English as Why Is There Salt in the Sea?
  • Annemarie Selinko: Désirée (1951), published in English under the same title
  • Friedrich Torberg: Der Schüler Gerber (1930), translated into English as Young Gerber
  • Peter Truschner: Schlangenkind (2001), translated into English as Serpent's Child
  • Franz Werfel: Die vierzig Tage des Musa Dagh (1933), translated into English as The Forty Days of Musa Dagh
  • Countess Zanardi Landi: The Secret of an Empress (1914), not available in German translation
  • Stefan Zweig: Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau (1926), translated into English as Twenty-Four Hours in the Life of a Woman
    --, Romain Rolland. Der Mann und das Werk (1921), translated into English as Romain Rolland. The Man and His Work (short review on Lagraziana's Kalliopeion)
    --, Brief einer Unbekannten (1922), translated into English as Letter from an Unknown Woman (short review on Lagraziana's Kalliopeion)

Portrayed Authors

Poetry Revisited


No comments:

Post a Comment

Comments are published after approval. Links expressly allowed - unless off-topic.