Monday 25 November 2019

Poetry Revisited: Versuch der Erinnerung – Attempt at Remembrance by Karl Kraus

Versuch der Erinnerung

(aus Worte in Versen IX: 1930)

Was hab ich nur heute geträumt?
Noch spür ich, wie ich im Schlaf
ohne Schwanken das Richtige traf,
und das Ding gehorchte aufs Wort.

Nicht war zwischen hier und dort
die letzte Entscheidung schwer.
Jetzt schwank ich, ob es nicht mehr
den Zweifel gab oder noch nicht.

Nichts hatte und alles Gewicht
und federleicht alle Last.
Noch fühl ich, wie es sich paßt,
noch mess ich mit anderem Maß.

Und weiß schon, daß ich's vergaß.
Und nur, daß es glich jener Lust,
bevor ich ins Leben gemußt,
und jener, wenn es vorbei.

Dazwischen ist alles versäumt,
und alles ist einerlei.
Wenn ich nur wüßt, was es sei,
wovon ich heute geträumt!

Karl Kraus (1874-1936)
österreichischer Publizist, Satiriker, Lyriker,
Aphoristiker, Dramatiker, Förderer junger Autoren,
Sprach- und Kulturkritiker

Attempt at Remembrance

(from Words in Verse IX: 1930)

What did I dream about today?
Still I feel how while asleep I
Hit without wavering the right,
And the thing obeyed at a word.

Between here and there was not
Hard the last decision.
Now I waver whether no longer
There was the doubt or not yet.

Nothing had and all weight
And feather-light all burden.
Still I feel how it is fit,
Still I weigh with another measure.

And I know already that I forgot it.
And only that it was like that lust
Before I had to enter into life,
And that one when it is over.

In between everything is missed,
and everything is all the same.
If only I knew what it was,
what I dreamed of today!

Karl Kraus (1874-1936)
Austrian publicist, satirist, lyricist,
aphorist,dramatist, patron of young authors,
linguistic and cultural critic


Literal translation: Edith Lagraziana 2019

No comments:

Post a Comment

Dear anonymous spammers: Don't waste your time here! Your comments will be deleted at once without being read.