Winterstimmung
(aus Psyche, 1. Bei Sonnenschein: 1897)
Von tiefer Winterruh' umfangen
Schau' ich hinaus ins fahle Licht,
Kein heißes, zitterndes Verlangen
Aus meiner stillen Seele bricht.
Schneefrieden webt in stummen Lüften,
Aus weißen Schleiern blüht die Welt;
Mir aber träumt von Maiendüften,
Seit mir dein Kuß das Herz geschwellt!
Sophie von
Khuenberg
(1863-1937) |
Winter Mood
(from Psyche, 1. In Sunshine: 1897)
Embraced by deep winter quiet
I look outside into the pale light
No hot, shivering desire
Breaks from my quiet soul.
Snow peace weaves in mute air,
From white veils flowers the world;
I, however, dream of May scents,
Since your kiss swelled my heart.
Literal translation by
Edith Lagraziana 2014
|
Please help me spread information on good literature. In other words: please consider sharing a post that you like. Thank you!
Monday, 22 December 2014
Poetry Revisited: Winterstimmung – Winter Mood by Sophie von Khuenberg
Labels:
Austrian literature,
Poetry Revisited
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Dear anonymous spammers: Don't waste your time here! Your comments will be deleted at once without being read.