Lyckokatt
(från
Dikter: 1916)
Jag
har en lyckokatt i famnen,
den
spinner lyckotråd.
Lyckokatt,
lyckokatt,
skaffa
mig tre ting:
skaffa
mig en gyllne ring,
som
säger mig att jag är lycklig;
skaffa
mig en spegel,
som
säger mig att jag är skön;
skaffa
mig en solfjäder,
som
fläktar bort mina påhängsna tankar.
Lyckokatt,
lyckokatt,
spinn
mig ännu litet om min framtid!
Edith Södergran (1892-1923)
finlandssvensk
poet
|
Luck Cat
(from Poems:
1916)
I have a luck cat in my arms,
it spins threads of luck.
Luck cat, luck cat,
make for me three things:
make for me a golden ring,
to tell me that I am lucky;
make for me a mirror
to tell me that I am beautiful;
make for me a fan
to waft away my cumbersome thoughts.
Luck cat, luck cat,
spin for me some news of my future!
Swedish-speaking Finnish poet
translated by Edith LaGraziana with the help of Google translate |
Please help me spread information on good literature. In other words: please consider sharing a post that you like. Thank you!
Monday, 18 July 2016
Poetry Revisited: Lyckokatt – Luck Cat by Edith Södergran
Labels:
Poetry Revisited
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Great! A friend and I were talking about luck yesterday. We have both been lucky in life, compared to others, and decided we like being lucky.
ReplyDeleteThat's great that you can say of yourself that so far you have been really lucky in life! I'd gladly join in, but the past few years have brought me too many bad news to leave them out of account. And yet, I reckon that on the whole I'm having a pretty good life... just lacking a luck cat to spin for me some (good) news of my future.
Delete
ReplyDeleteballa cat...........luck cat