Das lesende Kind(aus Wilhelm Arendt (Hg):Moderne Dichtercharaktere: 1885) Auf den Schooß das Buch gebreitet, Scheinst du nichts um dich zu missen, Starrst hinein, indeß beflissen Ueber's Blatt der Finger gleitet. In das Meer der Zeichen leitet Dich kein Können noch und Wissen, Unbeschränkt, in schwanken Rissen Sich dein junges Sinnen weitet. Süßes Dämmern! Traumumwoben Schläft das Denken noch im Neste, Nur das Fühlen schwebt nach oben. Ach, des Lebens trübe Reste Bleiben, wenn der Flor gehoben— Das Geheimniß ist das Beste. Friedrich Adler (1857-1938) Österreichischer Jurist, Übersetzter und Schriftsteller böhmischer Herkunft |
The Reading Child(from Wilhelm Arendt (ed.):Modern Poetic Characters: 1885) The book spread on the lap, You do not seem to miss anything, stare into it, but anxious Over the sheet the fingers glide. Into the sea of characters leads You no skill nor knowledge, Unrestricted, in tense cracks Your young senses are expanding. Sweet dawn! Mystified by dream The thinking is still sleeping in the nest, Only feeling floats up. Oh, life‘s cloudy remains Stay when the veil is lifted— The secret is the best. Friedrich Adler (1857-1938) Austrian jurist, translator and writer of Bohemian origin Literal translation: Edith Lagraziana 2018 |
Please help me spread information on good literature. In other words: please consider sharing a post that you like. Thank you!
Monday, 8 January 2018
Poetry Revisited: Das lesende Kind – The Reading Child by Friedrich Adler
Labels:
Austrian literature,
Poetry Revisited
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
I feel like this when I read!
ReplyDeleteMe too! And obviously this is why I picked the poem.
DeleteThe writer was lucky enough to die before Austria and Bohemia were annexed by Nazi Germany, or else he would certainly have died in the ghetto like his wife or have vanished like his daughter.