Caminante(Extracto deProverbios y cantares XXIX en Campos de Castilla: 1912) Caminante, son tus huellas el camino y nada más; caminante, no hay camino: se hace camino al andar. Al andar se hace camino, y al volver vista atrás se ve la senda que nunca se ha de volver a pisar. Caminante, no hay camino, sino estelas en la mar. António Machado (1875- 1939) |
Wanderer(Extract fromProverbs and Songs 29 in Fields of Castile: 1912) Wanderer, your footsteps are the road and nothing else; wanderer, there is no road: the way is made by wandering. Wandering the road is made and upon glancing back the path is seen that never again needs be trodden on. Wanderer, there is no road, only wakes in the sea. literal translation by Edith LaGraziana 2014 |
Please help me spread information on good literature. In other words: please consider sharing a post that you like. Thank you!
Monday, 12 May 2014
Poetry Revisited: Caminante - Wanderer by António Machado
Labels:
Poetry Revisited
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Dear anonymous spammers: Don't waste your time here! Your comments will be deleted at once without being read.