Tankens duva(från Nya dikter: 1915)Tankens duva ensam dröjer långt i stormens moln och höjer flykten över höstlig sjö. Jorden brinner, hjärtat brinner. Sök, min duva, ack du finner ändå aldrig glömskans ö. Varför skrämmer dig minuten, stackars duva, med sin brand? Somna, somna på min hand. Snart du ligger tyst och skjuten. Verner von Heidenstam (1859-1940) Svensk poet, romanförfattare och laureat av Nobelpriset i litteratur 1916 |
The Dove of Thoughtfrom New Poems: 1915)Lone the dove of thought goes lagging Through the storm, with pinions dragging O'er an autumn lake the while. Earth’s aflame, the heart’s a-fever. Seek, my dove, – alas! thou never Comest to Oblivion's isle. Hapless dove, shall one brief minute. Flaming, fright thee to a swoon? Sleep thou on my hand. Full soon. Hushed and hurt, thou’lt lie within it. Verner von Heidenstam (1859-1940) Swedish poet, novelist and laureate of the Nobel Prize in Literature in 1916 Translation: Charles Wharton Stork in Sweden’s laurete: Selected Poems of Verner on Heidenstam (1919) |
Pages
▼
I'd like to thank you for the efforts you've put
ReplyDeletein writing this website. I am hoping to view the same high-grade
blog posts from you in the future as well. In truth, your
creative writing abilities has encouraged me to
get my very own site now ;)